한국어

자료실


2019-05-05


-------------------------------------------------------------


91. 渡りに船 (마침 잘되다)


  예문

    取引先との約束に遅れてしまい、契約はもう諦めていたものの、

 先方も遅刻してくるなんて渡りに船だった。


   (거래처와의 약속에 늦는 바람에, 계약은 이제 물 건너 갔다고 생각을 했는데,

    때마침 상대방도 지각을 하게 되어서 정말로 운이 좋았다.)


-------------------------------------------------------------


92. 側杖を食う (관계 없는 일에 봉변을 당하다)


  예문

 二人はさっきから舌端火を吐くようにすさまじい勢いで言い争っていたが、

 口論の末、結局、殴り合いにまで発展した。

    見るに見かねて私はけんかを仲裁しようとしたが、側杖を食って怪我をしちまった。


    (두 사람은 아까부터 입에서 불을 뿜을 것 같은 엄청난 기세로 말다툼을 하고 있었지만,

     말다툼 끝에, 결국 둘의 논쟁은 몸싸움으로 이어졌다.

     차마 보지 못해, 나는 싸움을 말리려고 했으나, 고래 싸움에 새우등 터지는 격이 되고 말았다.)


-------------------------------------------------------------


93. 打ち解ける (스스럼 없이 남들과 친하게 지내다)


  예문

     転校生の一ノ瀬君は、なかなかクラスメートと打ち解けないようだ。


     (전학생인 이치노세 군은, 좀처럼 반 친구들이랑 친하게 지내질 못하는 것 같다.)


-------------------------------------------------------------


94. 反故にする (파기하다, 무효로 하다)


  예문

    半年前から首を長くして待っていた約束を反故にされて本当にがっかりした。


    (반년 전부터 학수고대 했던 약속이 없었던 일이 되어버려 정말로 실망했다.)


-------------------------------------------------------------


95. 七重の膝を八重に折って謝る (매우 공손하게 사과하다)

 

  예문

    大事な顧客に迷惑をかけて、七重の膝を八重に折って謝った


   (중요한 고객에게 폐를 끼쳐서, 매우 공손하게 사과 했다.)